Переводчик/лингвист

Тип и класс

Тип профессии по предмету труда: работа переводчика связана с общением с людьми, что позволяет отнести профессию по предмету труда к типу «Человек – Человек». Дополнительно профессию можно отнести к типу «Человек – Знаковая система», так как специалист много работает с текстовой информацией.


Тип профессии по признаку цели: гностический.


Тип профессии по средствам труда: ручной.


Тип профессии по условиям труда: работа в «комнатных» условиях.


Класс профессии: исполнительский (по характеру труда профессия переводчика предполагает реализацию однотипных процедур, выполнение стандартных задач по заданному образцу с четким соблюдением установленных правил, нормативов, инструкций).

Описание

Переводчик – специалист, занимающийся переводом текстов и речи с иностранного языка на русский, и наоборот.


Основная деятельность переводчика связана с обеспечением потребностей носителей разных языков в общении.

Содержание деятельности

Перевод научной, технической, общественно-политической, экономической и другой специальной литературы, материалов конференций, совещаний, семинаров и т. п.;

выполнение в установленные сроки устных и письменных, полных и сокращенных переводов;

редактирование переводов;

подготовка аннотаций и рефератов иностранной литературы и научно-технической документации;

участие в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам;

работа по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов, учет и систематизация выполненных переводов, аннотаций, рефератов.

Должен знать

Основные фонетические, лексические, грамматические, словообразовательные явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, его функциональные разновидности; методику переводческого анализа текста; основы современной информационной и библиографической культуры; стандартные методики поиска, анализа и обработки материала исследования.

Должен уметь

Свободно выражать свои мысли;

использовать этикетные формулы в устной и письменной коммуникации (приветствие, прощание, поздравление, извинение, просьба);

осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм;

оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе;

работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний;

работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач.

Индивидуальные способности

Хорошая память и внимание, аккуратность, ответственность, усидчивость, коммуникабельность, воспитанность, уверенность в себе.

Профессионально важные качества

Коммуникативные способности (умение входить в контакт, налаживать взаимоотношения и т. д.);

ораторские способности (умение грамотно выражать свои мысли, умение убеждать);

умение слушать;

развитая словесно-логическая и образная память;

развитые мнемические способности (долговременная и кратковременная память, вербальная память);

грамотность;

широкая эрудиция;

творческие способности.

Медицинские противопоказания

Некорректируемое снижение остроты зрения;

значительное снижение слуха.

Условия труда

Переводчики могут работать самостоятельно и в коллективе, состоящем из нескольких специалистов.


Весь день переводчик работает в помещении.


Рабочая поза — преимущественно сидя, изредка стоя.


В своей работе переводчики используют ручные средства труда, а также персональный компьютер с возможностью выхода в Интернет.


Рабочее место должно быть хорошо освещено, иметь возможность для регулярного проветривания.

Области применения

Переводчики могут работать в международных компаниях, туристических фирмах, отелях, издательствах, специализированных бюро переводов, посольствах иностранных государств, а также самостоятельно, осуществляя переводы художественной и научной литературы на дому, получая заказы от различных издательств.

Базовое образование и пути получения профессии

Получить профессию переводчика можно в образовательных организациях высшего образования (специальность «Лингвистика»).

Перспективы карьерного роста

Перспективы карьерного роста переводчика связаны с повышением квалификации (на предприятии с целью обновления знаний, умений и совершенствования в рамках профессии, а также в системе непрерывного профессионального образования для достижения более высокой квалификации).


Профессиональный рост переводчика может быть связан с управленческой карьерой, когда специалист, постепенно совершенствуясь, становится руководителем. Для этого, как правило, требуется дополнительное высшее образование по профилю деятельности предприятия или организации.

Профессиональные риски

Переводчики постоянно общаются с большим количеством людей, поэтому существует опасность заражения заболеваниями, передающимися воздушно-капельным путем.


Поскольку рабочей позой переводчика является положение «сидя», возможны профессиональные заболевания, связанные с болями в спине и шее, а также различные болезни суставов рук и кистей. 


Где обучают

Где требуются

Нашли опечатку?