31.10.2014 14:26

Сурдлимпийские игры пройдут на Банном в марте

Рейтинг: 0

Сегодня представители одной из самых редких профессий отмечают свой праздник – День сурдопереводчика. В этот день о специалистах рассказали в администрации города Магнитогорска.
Отметим, в конце марта 2015 в горнолыжном центре «Металлург-Магнитогорск» на Банном состоится один из этапов Сурдлимпийских игр. Помогать в организации турнира для слабослышащих спортсменов будут и специалисты из Магнитогорска – Валентина Ушакова и Татьяна Склярова. Они примут участие в качестве руководителей группы волонтеров-сурдопереводчиков.
Как отмечают в пресс-службе администрации города, в Магнитогорске в общей сложности около шестисот человек (вместе с детьми, посещающими специализированный детский сад и специализированную школу) относятся к категории слабослышащих и глухих. Все они в той или иной степени нуждаются в помощи сурдопереводчиков, которых люди с инвалидностью по слуху называют своими «ушами».
Профессия сурдопереводчика очень специфичная. Не каждому она по силам. В прямом и переносном смысле. Тут требуется милосердие, чуткость, умение сострадать. Специалист такого плана сопровождает глухих людей в самых разных ситуациях – надо к врачу, сидит вместе с ними часами в очереди, в управление соцзащиты, в полицию, к нотариусу, в суд – все это отнимает силы и время. Но одно дело работать сурдопереводчиком, например, в поликлинике, и совсем другое – в суде, где точность перевода невероятно важна, потому что от слов зависят судьбы людей.
Валентина Николаевна Ушакова, единственный профессиональный слышащий сурдопереводчик в городе, знает язык жестов с детства – ее родители – глухонемые. Когда другие дети играли на улице или гуляли, она вместе с родителями ходила на собрания общества глухих, помогала им во всех сложных жизненных ситуациях не чувствовать себя отрезанными от мира. Потом были курсы сурдопереводчиков под Петербургом, курсы повышения квалификации. В этой, как и в любой другой профессии, надо быть постоянно «в курсе» всех новшеств и изменений. Ведь жестовый язык постоянно совершенствуется, вместе с развитием техники появляются новые понятия, такие как, к примеру, компьютер или интернет. Все они обрели смысл и в жестовой речи.
Стала сурдопереводчиком и председатель местного отделения «Всероссийского общества глухих» Татьяна Ивановна Склярова. Правда, поневоле. Вынуждена была заняться переводом на язык глухих из-за отсутствия профессионалов. И это у нее прекрасно получилось. Татьяна Ивановна сама слабослышащая, поэтому кому как не ей понять, насколько важен правильный перевод на жестовый язык всего услышанного. Члены магнитогорского отделения общества глухих ценят своих незаменимых помощников, потому что без них помощи они не смогли бы отстоять свои права и почувствовать себя полноценными членами общества. 

239
Популярное
Лента новостей